ಪೀಠಿಕೆ

ಒಂದು ವಿಶಾಲವಾದ ಪ್ರದೇಶದಲ್ಲಿ ಒಂದೇ ಭಾಷೆಯನ್ನು ಬಳಸುತ್ತಿದ್ದಾಗ ಅಲ್ಲಿ ಭಾಷಾ ವ್ಯತ್ಯಾಸಗಳು ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತವೆ. ಇದಕ್ಕೆ ಕಾರಣಗಳು ಹಲವಾರು. ಒಂದು ಪ್ರದೇಶದಿಂದ ಇನ್ನೊಂದು ಪ್ರದೇಶಕ್ಕೆ ಇರುವ ದೂರ, ಪ್ರಾಕೃತಿಕ ಅಡೆತಡೆಗಳು, ರಾಜಕಾರಣ, ಅನ್ಯ ಭಾಷಾ ಸಂಸರ್ಗ ಹೀಗೆ ಅನೇಕ ಸಂಗತಿಗಳು ಭಿನ್ನತೆಯನ್ನು ತರಲು ಕಾರಣವಾಗುತ್ತವೆ. ಇವನ್ನು ಭೌಗೋಳಿಕ ಕಾರಣಗಳು ಎನ್ನಬಹುದು. ಇದಲ್ಲದೆ ಸಮುದಾಯಗಳ ಭಾಷಾ ಬಳಕೆಯ ನಡುವೆಯೂ ಭಿನ್ನತೆ ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ. ಇದನ್ನು ಸಾಮಾಜಿಕ ಕಾರಣದಿಂದಾದ ಭಿನ್ನತೆ ಎನ್ನಬಹುದು. ಅಂದರೆ ಒಂದೇ ಭಾಷೆಯನ್ನಾಡುವವರ ನಡುವಿನ ಇಂತಹ ಭಾಷಿಕ ವ್ಯತ್ಯಾಸವನ್ನುಳ್ಳ ಭಾಷಾ ಸ್ವರೂಪಗಳನ್ನು ಪ್ರಭೇದಗಳು ಎಂದು ಗುರುತಿಸಿಕೊಳ್ಳಲಾಗಿದೆ.
ಕನ್ನಡ ಭಾಷೆಯ ಪ್ರಭೇದಗಳ ಈ ರೀತಿಯ ಗುರುತಿಸುವಿಕೆ ಇಂದು ನಿನ್ನೆಯದಲ್ಲ. ಕವಿರಾಜಮಾರ್ಗದ ಕಾಲದಿಂದಲೂ ಇದೆ. ಕವಿರಾಜಮಾರ್ಗದಲ್ಲಿ ಬರುವ ಕನ್ನಡಂಗಳ್, ತಿರುಳ್ಗನ್ನಡ ಎಂಬ ಪದಗಳು ಅಂದು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದ್ದ ಕನ್ನಡ ಪ್ರಭೇದಗಳನ್ನು ಹೇಳುವುದೇ ಆಗಿದೆ. ಹಾಗೆ ಗುರುತಿಸಲಾದ ಪ್ರಭೇದಗಳು ನಡುಗನ್ನಡದ ಕಾಲಕ್ಕೆ ಹೆಚ್ಚು ಸ್ವಷ್ಟವಾದವು. ಬೆಳಕಿಗೆ ಬಂದವು. ಈಗ ಅವು ಇನ್ನೂ ಸ್ಪಷ್ಟಗೊಂಡು ಭೌಗೋಳಿಕ ಲಕ್ಷಣಗಳ ಆಧಾರದ ಮೇಲೆ ಪ್ರಾದೇಶಿಕ ಎಂತಲೂ, ಸಮುದಾಯ, ಶಿಕ್ಷಣ, ವೃತ್ತಿ ಇತ್ಯಾದಿಗಳ ಆಧಾರದ ಮೇಲೆ ಸಾಮಾಜಿಕ ಎಂತಲೂ ಮುಖ್ಯವಾಗಿ ಗುರುತಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ. ಇಂತಹ ಪ್ರಭೇದಗಳು ರೂಪುಗೊಳ್ಳಲು ಸಂಸ್ಕೃತಿಯೂ ಕಾರಣವಾಗುವುದರಿಂದ ಇವುಗಳಲ್ಲಿ ಸಾಂಸ್ಕೃತಿಕ ಅಂಶಗಳೂ ನೆಲೆಗೊಂಡಿರುವುದನ್ನು ಕಾಣಬಹುದು. ಪ್ರಾದೇಶಿಕ ನೆಲೆಗಟ್ಟಿನಲ್ಲಿ ರೂಪುಗೊಂಡ ಪ್ರಭೇದಗಳಲ್ಲಿ ಆಯಾ ಪ್ರದೇಶಕ್ಕೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಸಂಸ್ಕೃತಿ, ಚರಿತ್ರೆ, ವೃತ್ತಿ ಮುಂತಾದ ಅಂಶಗಳ ಆಧಾರದ ಮೇಲೆ ರೂಪುಗೊಂಡ ಪದಕೋಶ ಎಲ್ಲ ಸಮುದಾಯಗಳಲ್ಲೂ ಕಾಣಿಸಿಕೊಂಡರೆ, ಸಾಮಾಜಿಕ ನೆಲೆಗಟ್ಟಿನಲ್ಲಿ ರೂಪುಗೊಂಡ ಪ್ರಭೇದದಲ್ಲಿ ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ಸಮುದಾಯದ, ವೃತ್ತಿಯ, ಸಂಸ್ಕೃತಿಯ ಹಿನ್ನೆಲೆಯಲ್ಲಿ ರೂಪುಗೊಂಡ ಪದಕೋಶವಿರುತ್ತದೆ. ಹೀಗೆ ರೂಪುಗೊಂಡ ಪದಕೋಶ ಆ ಭಾಷೆಯ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ವೃದ್ಧಿಗೊಳಿಸುತ್ತವೆ ಮತ್ತು ಭಾಷೆಯನ್ನು ಸದೃಢಗೊಳಿಸುತ್ತವೆ.
ಕನ್ನಡ ಪ್ರಭೇದಗಳನ್ನು ಗಮನಿಸಿದಾಗ ಎರಡು ಮಾದರಿಯ ಲಕ್ಷಣಗಳನ್ನುಳ್ಳ ರಚನೆಗಳು ಪದಕೋಶಗಳಲ್ಲಿರುತ್ತವೆ. ೧. ಒಂದೇ ಪದಕ್ಕೆ ಭಿನ್ನ ಅರ್ಥವನ್ನುಳ್ಳ ಪದಗಳು ೨. ರಚನೆಯಲ್ಲಿ ಭಿನ್ನವಾಗಿರುವ ಪದಗಳು. ದಕ್ಷಿಣ ಕರ್ನಾಟಕದ ’ತಿಂಡಿ’, ’ಕಷ್ಟ’ ಎಂಬ ಪದಗಳಿಗೆ ಉತ್ತರ ಕರ್ನಾಟಕದಲ್ಲಿ (ಗುಲ್ಬರ್ಗ) ಭಿನ್ನ ಅರ್ಥವಿರುವುದು ಮೊದಲನೆಯದಕ್ಕೆ ಉದಾಹರಣೆಯಾದರೆ, ಸೆಕೆ ಎಂಬ ಪದಕ್ಕೆ ಆವರಿ, ಧಗೆ ಎಂಬ ಭಿನ್ನ ಪದಗಳು ಇರುವುದು ಎರಡನೆಯದಕ್ಕೆ ಉದಾಹರಣೆ. ಹೀಗೆ ರಚನೆಯಲ್ಲಿ, ಅರ್ಥದಲ್ಲಿ ವ್ಯತ್ಯಾಸವುಳ್ಳ ಪದಗಳು ಎಲ್ಲ ಪ್ರಭೇದಗಳಲ್ಲೂ ಸಿಗುತ್ತವೆ. ಒಂದು ಕಾಲಕ್ಕೆ ಇವು ಭಿನ್ನ ಪ್ರದೇಶದವರಿಗೆ ಅರ್ಥವಾಗುವುದು ಕಷ್ಟವಾಗುತ್ತಿತ್ತು. ಆದರೆ ಇತ್ತೀಚಿನ ದಿನಗಳಲ್ಲಿ ಆಧುನಿಕತೆಯ ಪ್ರಭಾವದಿಂದ ಪ್ರಭೇದಗಳ ನಡುವಿನ ವ್ಯತ್ಯಾಸ ಕಡಿಮೆಯಾಗುತ್ತಿದೆ. ಅಲ್ಲದೆ ಪ್ರಭೇದಗಳಲ್ಲಿ ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿದ್ದ ದೇಶೀ ಸೊಗಡಿನ ಶಬ್ದಸಂಪತ್ತು ಬಳಕೆಯಿಂದ ತಪ್ಪಿಹೋಗುತ್ತಿದೆ. ಅಸಕ್ರಿಯ ಪದಕೋಶದ ಭಾಗವಾಗಿ ಉಳಿದುಬಿಡುವ ಈ ಪದಕೋಶ ನಂತರದ ಪೀಳಿಗೆಯಲ್ಲಿ ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿ ಬಳಕೆಯಾಗಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗದೇ ಹೋಗಬಹುದು. ಇದು ಒಂದು ಭಾಷೆಯ ಶಕ್ತಿಯನ್ನು ಕುಂಠಿತಗೊಳಿಸಿದಂತೆಯೇ ಸರಿ.
ವಿವಿಧ ಕಾರಣಗಳಿಂದಾಗಿ ಕಳೆದುಹೋಗುತ್ತಿರುವ ಈ ವೈವಿಧ್ಯವನ್ನು ಯಾವ ರೂಪದಲ್ಲಾದರೂ ಹಿಡಿದಿಡುವ ಕೆಲಸಗಳು ನಡೆಯುತ್ತಲೇ ಇದೆ. ಭಾಷಾ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯಗಳನ್ನು ವಿವರಿಸುವ, ವಿಶ್ಲೇಷಿಸುವ ಅಧ್ಯಯನಗಳು ಇಪ್ಪತ್ತನೇ ಶತಮಾನದ ಕೊನೆಯ ಎರಡು/ಮೂರು ದಶಕಗಳಲ್ಲಿ ಹೆಚ್ಚಾಗಿ ನಡೆದಿವೆ. ಪೂನಾದ ಡೆಕ್ಕನ್ ಕಾಲೇಜು, ವಿಶ್ವವಿದ್ಯಾಲಯಗಳ ಭಾಷಾವಿಜ್ಞಾನ ವಿಭಾಗಗಳು, ಹಲವಾರು ಸಂಶೋಧಕರು, ವಿವಿಧ ಸಂಸ್ಥೆಗಳು ಈ ಪ್ರಭೇದಗಳ ಅಧ್ಯಯನ ಹಾಗೂ ದಾಖಲೀಕರಣವನ್ನು ಕೈಗೊಂಡು ಸಾಕಷ್ಟು ಮಾಹಿತಿ ಸಂಗ್ರಹಿಸಿದ್ದಾರೆ. ಆದರೆ ಇವು ಬಿಡಿಯಾಗಿ ನಿಲ್ಲುವಂತಹದ್ದಾಗಿದ್ದು, ಇಡಿಯಾಗಿ ಗಮನಿಸುವ, ದಾಖಲಿಸುವ ಕೆಲಸ ಅಗತ್ಯವಾಗಿ ಆಗಬೇಕಾಗಿದೆ. ಇದನ್ನು ಮನಗಂಡ ಕನ್ನಡ ವಿಶ್ವವಿದ್ಯಾಲಯದ ಕನ್ನಡ ಭಾಷಾಧ್ಯಯನ ವಿಭಾಗ ಕನ್ನಡ ಭಾಷಾ ಪ್ರಭೇದಗಳ ದಾಖಲೀಕರಣದ ಪ್ರಾರಂಭಿಕ ಹಂತವಾಗಿ ’ಕನ್ನಡ ಪ್ರಾದೇಶಿಕ ಪ್ರಭೇದಗಳ ಪದಕೋಶ’ವನ್ನು ಸಂಕಲಿಸುವ ಕಾರ್ಯವನ್ನು ಕೈಗೆತ್ತಿಕೊಂಡು ಮಾಹಿತಿ ಸಂಗ್ರಹಿಸಿದೆ. ಇದು ಕರ್ನಾಟಕಕ್ಕೆ ಸೀಮಿತವಾಗಿದೆ. ಈ ಯೋಜನೆಯನ್ನು ಕರ್ನಾಟಕ ಸರ್ಕಾರ ಕನ್ನಡ ಭಾಷಾಭಿವೃದ್ಧಿಗಾಗಿ ಕನ್ನಡ ವಿಶ್ವವಿದ್ಯಾಲಯಕ್ಕೆ ನೀಡಿದ ಅನುದಾನದ ಅಡಿಯಲ್ಲಿ ಕೈಗೊಳ್ಳಲಾಗಿದೆ.
ಮಾಹಿತಿ ಸಂಗ್ರಹಣಾ ವಿಧಾನ
ಕರ್ನಾಟಕವನ್ನು ಅಡ್ಡ ಮತ್ತು ಉದ್ದವಾಗಿ ೯೦ ಘಟಕಗಳಾಗಿ ವಿಂಗಡಿಸಿಕೊಂಡು ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಘಟಕದಿಂದಲೂ  ಮೂರು ಊರುಗಳಿಂದ ಮಾಹಿತಿ ಸಂಗ್ರಹಿಸಲಾಗಿದೆ. ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಘಟಕಕ್ಕೂ  ಗರಿಷ್ಠ ನಲವತ್ತು ಕಿ.ಮೀಗಳ ಅಂತರ ಇರುವಂತೆ ನೋಡಿಕೊಳ್ಳಲಾಗಿದೆ.  ಇದಕ್ಕಾಗಿ ಸುಮಾರು ೩೦ ಜನರು ಮಾಹಿತಿ ಸಂಗ್ರಹಿಸಿದ್ದಾರೆ. ಸಂಗ್ರಹಿಸುವ ವಿಧಾನ, ರೀತಿ ಇತ್ಯಾದಿಗಳನ್ನು ಕುರಿತಂತೆ ಅವರಿಗೆ ಮೂರು ದಿನಗಳ ತರಬೇತಿಯನ್ನು ನೀಡಿ ಕ್ಷೇತ್ರಗಳಿಗೆ ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿತ್ತು. ಇಲ್ಲಿ, ಮಾಹಿತಿ ಸಂಗ್ರಹ ವಿಧಾನ, ಹೊರಸೆಳೆಯುವ ಬಗೆ, ಬಳಸಬಹುದಾದ ವಿವಿಧ ವಿಷಯಗಳಲ್ಲಿ ತರಬೇತಿ ನೀಡಲಾಯಿತು. ಅಲ್ಲದೆ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಇದಕ್ಕಾಗಿಯೇ ರಚಿಸಲಾದ ಪ್ರಶ್ನಾವಳಿಯಲ್ಲಿ ದಾಖಲಿಸುವುದು ಮತ್ತು ಧ್ವನಿಮುದ್ರಿಸಿಕೊಳ್ಳುವಂತೆ ಸೂಚಿಸಲಾಯಿತು. ಆದರೆ ಮುಖ್ಯವಾದ ಕೊರತೆಯೆನಿಸಿದ್ದು ಭಾಷಾ ಕ್ಷೇತ್ರಕಾರ್ಯದ ಬಗೆಗೆ ತಿಳುವಳಿಕೆ ಇರುವವರು ಮತ್ತು ಭಾಷಾವಿಜ್ಞಾನ ಓದಿದವರು ಸಿಗದಿದ್ದುದು. ಹಾಗಾಗಿ ಇತರೆ ವಿಷಯದವರನ್ನೂ ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲಾಯಿತು.
ಈ ಉದ್ದೇಶಕ್ಕಾಗಿಯೇ ರಚಿಸಿದ ಪ್ರಶ್ನಾವಳಿಯಲ್ಲಿನ ಪ್ರಶ್ನೆಗಳು ಮುಕ್ತ ಹಾಗೂ ಬದ್ಧ ರೂಪದಲ್ಲಿವೆ. ಪ್ರಶ್ನಾವಳಿಯು ಮೂವತ್ತನಾಲ್ಕು ಪದಬಳಕೆಯ ವಲಯಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದು ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಕಡೆ ಪ್ರಮಾಣರೂಪಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ನೀಡಿ ಅವುಗಳಿಗೆ ಪರ್ಯಾಯಗಳನ್ನು ಸಂಗ್ರಹಿಸುವ ಮಾದರಿಯನ್ನು ಅನುಸರಿಸಿದೆ. ಇನ್ನು ಕೆಲವು ವಲಯಗಳಿಗೆ ಮುಕ್ತ ಸ್ಥಳವನ್ನು ನೀಡಿ ಅರ್ಥವಲಯಗಳನ್ನು ನಿರ್ದಿಷ್ಟಪಡಿಸಿ ಅವುಗಳಿಗೆ ಬಳಕೆಯಾಗುವ ಪ್ರಾದೇಶಿಕ ರೂಪಗಳನ್ನು ವಕ್ತೃವಿಗೆ ಯಾವುದೇ ಹಿಮ್ಮಾಹಿತಿ ನೀಡದೇ ಅರ್ಥದ ನೆಲೆಯಲ್ಲಿ ಸಂಗ್ರಹಿಸಲಾಗಿದೆ. ಇಲ್ಲಿ ನೀಡಲಾದ ಮುಖ್ಯ ವಲಯಗಳೆಂದರೆ, ಸಂಬಂಧವಾಚಕ ಪದಗಳು, ಸಂಬೋಧನಾ ರೂಪಗಳು, ಸಂಖ್ಯಾವಾಚಕಗಳು, ಸಾಮಾನ್ಯ ವೃತ್ತಿಸೂಚಕ ಪದಗಳು, ಊರುಕೇರಿಗಳಿಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಪದಗಳು, ಸೊಪ್ಪು ತರಕಾರಿ, ಹಣ್ಣು ಸೂಚಕ ಪದಗಳು, ದವಸಧಾನ್ಯಗಳು, ಹವಾಮಾನ ಸೂಚಕ ಪದಗಳು, ಪ್ರಕೃತಿ ಸೂಚಕ ಪದಗಳು ಸಂಕೀರ್ಣ ಪದಗಳು, ಮನುಷ್ಯನ ಅಂಗಾಂಗಗಳಿಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಪದಗಳು, ಮಳೆ, ನಕ್ಷತ್ರ, ದಿನದ ಕಾಲಮಾನ, ಗ್ರಾಮೀಣ ಆಟ/ಪರಿಕರಗಳ ಹೆಸರು, ಸಾಮಾನ್ಯ ಗಿಡ ಮರ ಬಳ್ಳಿ, ಸಾಮಾನ್ಯ ಹಬ್ಬದ ಬಗೆಗಳು, ಸಾಮಾನ್ಯ ಬೈಗಳು, ಸಾಮಾನ್ಯ ಉಡುಪು, ಆಭರಣಗಳು, ಮನೆ/ಮನೆಯ ಭಾಗಗಳು, ಬೆಳೆಗಳು, ರೋಗಗಳು, ನಂಬಿಕೆ, ದೈವ, ಆಚರಣೆಗಳು, ಕ್ರಿಯಾಪದಗಳು, ಗುಣವಾಚಕಗಳು, ನೆಲ, ಜಲರಾಶಿಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಪದಗಳು ಮುಂತಾದವು.
ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪ್ರತಿ ಘಟಕದಲ್ಲಿ ಕ್ಷೇತ್ರಕಾರ್ಯ ನಡೆಸಿ ಸಂಗ್ರಹಿಸಲಾಗಿದೆ. ಅಗತ್ಯವಿರುವೆಡೆ ಧ್ವನಿ ದಾಖಲೆಯನ್ನು ಮಾಡಲಾಗಿದೆ.
ಕ್ಷೇತ್ರಕಾರ್ಯದಿಂದ ಲಭ್ಯವಾದ ಎಲ್ಲ ಪದಗಳನ್ನೂ ನೀಡಲಾಗಿದೆ. ಕೆಲವೊಂದು ಪದಗಳು ವಿವರಣಾತ್ಮಕ ಎನಿಸಿದರೂ(ಉದಾ. ಗಂಡಜ್ಜ, ಹೆಣ್ಣಜ್ಜ ಇತ್ಯಾದಿ), ಸಂಬೋಧನೆಯಲ್ಲಿ ಬರದಿದ್ದರೂ ಉಲ್ಲೇಖದ ಸಂದರ್ಭದಲ್ಲಿ ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿ ಇರುವುದರಿಂದ ಅವುಗಳನ್ನು ಇಟ್ಟುಕೊಳ್ಳಲು ನಿರ್ಧರಿಸಲಾಯಿತು. ಅಂತರ್ಜಾಲದಲ್ಲಿ ಬಿಡುಗಡೆ ಮಾಡುವ ಮುನ್ನ ವಿವಿಧ ಪ್ರದೇಶಗಳನ್ನು ಒಳಗೊಂಡಂತೆ ಒಂದು ಪ್ರಾಯೋಗಿಕ ಸಂಚಿಕೆಯನ್ನು ಹೊರತಂದು ವಿದ್ವಾಂಸರುಗಳಿಂದ ಹಿಮ್ಮಾಹಿತಿ ಪಡೆಯಲಾಯಿತು. ೬೯ ಪುಟದ ಸುಮಾರು ೩೫೦ ಪದಗಳ ಪದಕೋಶಕ್ಕೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದಂತೆ ವಿದ್ವಾಂಸರು ವ್ಯಕ್ತಪಡಿಸಿದ ಅಭಿಪ್ರಾಯಗಳನ್ನೂ ಕೂಡ ಗಣನೆಗೆ ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಲಾಯಿತು. ಸಾಕಷ್ಟು ವಿದ್ವಾಂಸರು ಈ ಪ್ರಾಯೋಗಿಕ ಪದಕೋಶಕ್ಕೆ ಪ್ರತಿಕ್ರಯಿಸಿದ್ದಾರೆ. ಕೆಲವರು ಸ್ತುತ್ಯ ಪ್ರಯತ್ನವೆಂದು ಶ್ಲಾಘಿಸಿದ್ದಾರೆ. ಕೆಲವರು ತಿದ್ದುಪಡಿಗಳನ್ನು ಸೂಚಿಸಿದ್ಧಾರೆ. ಕೆಲವರು ಅರ್ಥ ನೀಡಬೇಕೆಂದು ತಿಳಿಸಿದ್ದಾರೆ. ಕೆಲವರು ಪದಗಳನ್ನು ನೀಡಿ ಸೇರ್ಪಡೆಗೊಳಿಸಲು ಸೂಚಿಸಿದ್ದಾರೆ.
ಇಲ್ಲಿನ ಪದಕೋಶ ಈಗಾಗಲೇ ಸ್ವಷ್ಟಪಡಿಸಿರುವಂತೆ ಪ್ರಾದೇಶಿಕ ಪ್ರಭೇದಗಳ ಮಾದರಿ ಹಿಡಿಯುವ ಪದಕೋಶವಾಗಿದೆ. ಪ್ರಮಾಣಕನ್ನಡದ ಪದಗಳೂ ಇವೆ. ಇಲ್ಲಿ ಒಂದು ಪದಕ್ಕಿರುವ ಪರ್ಯಾಯ ರೂಪಗಳನ್ನು ದಾಖಲು ಮಾಡಲಾಗಿದೆ. ಹಾಗೆಯೇ ಧ್ವನಿ ವ್ಯತ್ಯಾಸಗಳನ್ನು ಗುರುತಿಸಿದೆ. ಆದರೆ ಅರ್ಥದ ನೆಲೆಯಲ್ಲಿ ಈ ಕೋಶವನ್ನು ಕಂಡಿಲ್ಲ. ಕೆಲವು ಸಂದರ್ಭಗಳಲ್ಲಿ ಭಿನ್ನ ಛಾಯೆಗಳು ಕಂಡುಬಂದಿವೆ. ಬಹುಭಾಷಿಕ ಪ್ರದೇಶಗಳಲ್ಲಿ ಕನ್ನಡ ಬಲ್ಲವರಿಂದಲೇ ಮಾಹಿತಿ ಸಂಗ್ರಹಿಸಲಾಗಿದೆ. ದಾಖಲಾಗಿರುವ ರೂಪಗಳು ಅಲ್ಲಿನ ಭಾಷಾರೂಪಗಳೇ ಎಂಬುದನ್ನು ಗಮನಿಸಬೇಕಾಗಿದೆ. ಕೆಲವು ಪದಗಳಿಗೆ ವಿವರಣೆಯ ರೂಪಗಳು ಇದ್ದರೂ ಅದನ್ನು ಹಾಗೆಯೇ ಇಡಲಾಗಿದೆ. ಕೆಲವು ಕಡೆಗಳಲ್ಲಿ ಪದದ ಧ್ವನಿಯ ವ್ಯತ್ಯಾಸ ಮಾತ್ರ ಕಂಡು ಬಂದಿದ್ದರೆ ಇನ್ನು ಕೆಲವು ಕಡೆ ಭಿನ್ನ ಪದಗಳೇ ಇರುವುದನ್ನು ಗಮನಿಸಬಹುದಾಗಿದೆ. ಪದಗಳನ್ನು ನೀಡುವಾಗ ಕೆಲವು ಕಡೆ ಮುಕ್ತವಾಗಿ ದಾಖಲಿಸುವ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯೂ ಇದೆ. ಕೆಲವು ಸಂದರ್ಭಗಳಲ್ಲಿ ನೇರವಾಗಿ ಪದಗಳನ್ನು ನೀಡಿ ಮಾಹಿತಿ ಪಡೆಯಲಾಗಿದೆ. ಹಲವು ಕಡೆಗಳಲ್ಲಿ ಆ ಪ್ರದೇಶದಲ್ಲಿ ವ್ಯಾಪಕ ಬಳಕೆಯಿಲ್ಲದ, ಕೆಲವು ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ಸಮುದಾಯಗಳಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರ ಬಳಕೆಯಿರುವ ಪದಗಳೂ ಇರಬಹುದು, ತಪ್ಪುಗ್ರಹಿಕೆಗಳು ನುಸುಳಿರಬಹುದು. ಆದರೂ ಕೆಲವು ಕಡೆಗಳಲ್ಲಿ ಮಾಹಿತಿಯ ಕೊರತೆ ಇರುವುದನ್ನು ಗಮನಿಸಲಾಗಿದೆ. ಇದನ್ನು ಅಂತರ್ಜಾಲದಲ್ಲಿ ಪ್ರಕಟಿಸಿ ಆಸಕ್ತ ವಿದ್ವಾಂಸರಿಂದ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಸರಿಪಡಿಸುವ ಸಲುವಾಗಿ ಇದನ್ನು ಅಂತರ್ಜಾಲಕ್ಕೆ ಅಳವಡಿಸಲಾಗಿದೆ. ಎಷ್ಟೇ ಕ್ಷೇತ್ರಕಾರ್ಯ ಮಾಡಿದರೂ ಕೆಲವೊಮ್ಮೆ ಮಾಹಿತಿ ಅಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿಯೇ ಇರುವುದನ್ನು ಗಮನಿಸಿ ಈ ಪ್ರಯತ್ನ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ. ಇದೊಂದು ಮುಕ್ತ ಮಾದರಿಯದ್ದಾಗಿದ್ದು ನಿರಂತರ ಸಂಯೋಜನೆಗೆ ಹಾಗೂ ಪರಿಷ್ಕರಣೆಗೆ ಒಳಗುಮಾಡುವ ಉದ್ದೇಶವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ.
ಸ್ವರೂಪ
ಈ ಕೋಶ ಈಗ ಇರುವ ಕನ್ನಡ ಕೋಶಗಳಿಗಿಂತ ಭಿನ್ನವಾಗಿದೆ. ಕೋಶದಲ್ಲಿ ಮೂಲ ನಮೂದುಗಳನ್ನು ನೀಡುವಾಗ ಸಮಕಾಲೀನ ಕನ್ನಡ ಸಂದರ್ಭದಲ್ಲಿ ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿರುವ ಘಟಕಗಳನ್ನು (ಪದದ ಹಂತದಲ್ಲಿ) ಆಧಾರವಾಗಿ ಇರಿಸಿಕೊಳ್ಳಲಾಗಿದೆ. ಒಂದು ಪದ ಪ್ರದೇಶವಾರು ಯಾವ ರೂಪ ಭಿನ್ನತೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ ಎಂಬುದನ್ನು ನೀಡಲಾಗಿದೆ. ಉದಾಹರಣೆಗೆ ಜನ್ಮ ನೀಡಿದ ಪುರುಷ ಎಂಬುದಕ್ಕೆ ತಂದೆ, ಪಪ್ಪ, ದಾದ, ಬಾಬ ಅಣ್ಣ ಯಪ್ಪ, ಅಪ್ಪ ಪೊಪ್ಪ, ಅಯ್ಯ ಇತ್ಯಾದಿ. ಇವು ಯಾವ ಪ್ರದೇಶದಲ್ಲಿ ಕಂಡು ಬರುವುದು ಎಂಬುದನ್ನು ಆಯಾ ಪದದ ನಂತರ ಪ್ರದೇಶವನ್ನು ಆವರಣದೊಳಗೆ ಸಂಕ್ಷಿಪ್ತರೂಪದಲ್ಲಿ (ಉಕ-ಕಾ, ಉತ್ತರ ಕನ್ನಡ ಜಿಲ್ಲೆ ಕಾರವಾರ ತಾಲೂಕು) ನೀಡಲಾಗಿದೆ. ಒಂದೇ ಪದ ಒಂದೇ ಜಿಲ್ಲೆಯ ಒಂದಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚು ತಾಲೂಕುಗಳಲ್ಲಿ ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿದ್ದರೆ ಅದನ್ನು ತು-ತುರು, ಮ, ತಿ (ತುಮಕೂರು ಜಿಲ್ಲೆ, ತುರುವೇಕೆರೆ, ಮಧುಗಿರಿ, ತಿಪಟೂರು ತಾಲೂಕು) ಎಂದು ನೀಡಲಾಗಿದೆ.
ಭಾಷಾಧ್ಯಯನ ಕ್ಷೇತ್ರದಲ್ಲಿ ತೊಡಗಿಸಿಕೊಂಡಿರುವ ಆಸಕ್ತರು ಇದನ್ನು ಗಮನಿಸಿ ಸಲಹೆ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ನೀಡಬಹುದು. ಆಸಕ್ತ ಭಾಷಾಧ್ಯಯನಕಾರರ ಅನುಭವಗಳ ಮಾಹಿತಿಯಿಂದ ನಿರಂತರ ಪರಿಷ್ಕರಣೆಗೊಳ್ಳುತ್ತಾ ಬೆಳೆಯುತ್ತಾ ಸಾಗುವ ಅವಕಾಶವನ್ನು ಈ ಯೋಜನೆ ಹೊಂದಿದೆ.

– ಸಂಕಲನಕಾರರು

ಈ ಕೋಶಕ್ಕೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದಂತೆ ಸಲಹೆ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ಈ-ಮೇಲ್ ವಿಳಾಸಕ್ಕೆ ಕಳುಹಿಸಬಹುದು.

kannadalanguagestudies@gmail.com

ಸಂಕ್ಷಿಪ್ತಗಳ ವಿವರ ಹಾಗೂ ಸಂಬಂಧವಾಚಕಗಳು