{"id":3785,"date":"2019-03-06T13:27:01","date_gmt":"2019-03-06T13:27:01","guid":{"rendered":"http:\/\/5ineprojects.com\/kannada-university\/?page_id=3785"},"modified":"2025-06-26T16:45:23","modified_gmt":"2025-06-26T11:15:23","slug":"department-of-translation-studies","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/kannadauniversity.org\/english\/department-of-translation-studies\/","title":{"rendered":"Department of Translation Studies"},"content":{"rendered":"<div class=\"wpb-content-wrapper\"><p>[vc_row css=&#8221;.vc_custom_1551354400588{padding-top: 20px !important;padding-right: 20px !important;padding-bottom: 20px !important;padding-left: 20px !important;background-color: #ffffff !important;}&#8221; el_id=&#8221;welcom-kannada&#8221;][vc_column width=&#8221;1\/4&#8243;][vc_column_text]<\/p>\n<h6 style=\"text-align: center;\"><strong>Faculty of Language<\/strong><\/h6>\n<p>[\/vc_column_text][stm_wp_custommenu nav_menu=&#8221;56&#8243; width=&#8221;100%&#8221; el_class=&#8221;about-menu&#8221;][\/vc_column][vc_column width=&#8221;3\/4&#8243;][stm_title title_tag=&#8221;h5&#8243; title_color=&#8221;custom&#8221; page_title_enable=&#8221;true&#8221; subtitle_enable=&#8221;true&#8221; title_color_custom=&#8221;#000000&#8243; title_margin_b=&#8221;10px&#8221;][\/stm_title][stm_title title_tag=&#8221;h6&#8243; title_color=&#8221;custom&#8221; title_font_weight=&#8221;400&#8243; title_color_custom=&#8221;#000000&#8243; title_font_size=&#8221;15px&#8221; title_line_height=&#8221;25px&#8221; title_margin_b=&#8221;10px&#8221;]The focus of the department is to take up systematic study of Kannada Lliterature in the sense of creative writing and also in the sense of all texts in Kannada both oral and written. The texts (both written and oral) are placed in the larger matrix of culture to research on various issues related to history, society, polity. The literary texts are read and interpreted in the light of recent theories so as to re-read them from the context of the present. The Department has so far organized several seminars and come out with publications on Cultural interface of old texts from the point of view of present context of globalization, nativism and other issues.[\/stm_title][vc_row_inner css=&#8221;.vc_custom_1551353409867{margin-bottom: 20px !important;}&#8221; el_id=&#8221;welcome-about&#8221;][vc_column_inner][vc_single_image image=&#8221;3357&#8243; img_size=&#8221;1000X600&#8243;][\/vc_column_inner][\/vc_row_inner][\/vc_column][vc_column][vc_tta_tour color=&#8221;sky&#8221; active_section=&#8221;1&#8243;][vc_tta_section title=&#8221;Introduction&#8221; tab_id=&#8221;1551782250578-541d3853-3a5d&#8221;][vc_column_text]<\/p>\n<h6><strong>Introduction<\/strong><\/h6>\n<p>Translation Studies is an emerging discipline. In India, it has gained importance over the past three decades. Subsequently, in the year 1992, Kannada University, Hampi established the <strong>Department of Translation Studies<\/strong>. The department has set itself three main objectives for its functioning: research, training\/ teaching and translation.<\/p>\n<p><strong>Research<\/strong><\/p>\n<p>The mainstay of the Department is research in the area of Translation Studies and in other related areas of study.\u00a0 The faculty members have taken up projects funded by the University as well as from external agencies such as Kuvempu Bhasha Bharati, Bangalore; Sahitya Academy, New Delhi.\u00a0 Several research projects related to Translation Process, Practice and Politics, Comparative Studies, Inter-cultural Studies are undertaken. Most of the Research projects have been published by the University.<\/p>\n<p>Apart from the faculty, research is also carried out by research scholars in the department. The research students are working in the areas of Translated Literature, Inter-semiotic translations, Comparative Studies, cultural politics of translation and so on.<\/p>\n<p><strong>Teaching &amp; Training <\/strong><\/p>\n<p>As its next step, department started teaching program to impart knowledge of translation and translation studies to students.\u00a0 At present the department is running three programs i.e. PhD, MPhil and Diploma in Translation Studies. Along with these teaching programs Department is also running a Diploma program through Distance Mode and offering two Soft-core and one Open Choice Courses for the Students of other post-graduate programs. The Department also conducts training for young translators in the form of workshop.<\/p>\n<p><strong>Translation <\/strong><\/p>\n<p>The faculty members of the Department have also taken up translation projects to fulfill the need of the society and the scholarly world. These are translations from English, Hindi, Malayalam, and Marathi into Kannada on a wide range of subjects ranging from literature, social science, historical documents to feminism which shows the importance of the translation activity taken up by the faculty. Apart from translations by the faculty, the Department also organizes actual translation workshops and publishes its outcome.[\/vc_column_text][\/vc_tta_section][vc_tta_section title=&#8221;Vision and Mission&#8221; tab_id=&#8221;1551782250579-b13d6b1a-924f&#8221;][vc_column_text el_class=&#8221;language-list&#8221;]<\/p>\n<h6><strong>Vision Statement of the Department<\/strong><\/h6>\n<ul>\n<li>To be the institute of eminence in Translation Studies research in South India (apart from Hyderabad this is the only full-fledged department in entire South India)<\/li>\n<li>To be the source for researchers in Translation Studies<\/li>\n<li>To create a group of committed translators between various languages and Kannada<\/li>\n<li>Identify the gap in Knowledge of various disciplines and take steps to address the gap through translation<\/li>\n<\/ul>\n<h6><strong>Mission Statement of the Department<\/strong><\/h6>\n<ul>\n<li>To create a database of all translations available in Kannada and also from Kannada<\/li>\n<li>To have a library of translations of its own, so that researchers can access it<\/li>\n<li>To train translators through the regular and distance education mode programs; and also through workshops on translation training across Karnataka<\/li>\n<li>To investigate the relationships between various languages and Kannada through the lens of translations<\/li>\n<\/ul>\n<p>[\/vc_column_text][\/vc_tta_section][vc_tta_section title=&#8221;Uniqueness of the Department&#8221; tab_id=&#8221;1551783302733-0ddcd8c4-1f3d&#8221;][vc_column_text]<\/p>\n<h6><strong>Uniqueness of the Department<\/strong><\/h6>\n<p>Translation Studies has two aspects: Theory and Application.\u00a0 To be a specialist of the discipline, one needs to master both theoretical and applied aspects of it. The department is trying to carry out these two distinguishes aspects together.\u00a0 All the Faculty members in the department have expertise in both domains. In the field of translation they are recognized as good translators and in the field of Translation studies they are recognized as scholars. The teaching programs offered by the department are designed from this perspective. Translation, the applied part of these programs is to enhance the skill of translation among the students.\u00a0 These two aspects together would improve the translation skills of the students and in-turn improves their employability.[\/vc_column_text][\/vc_tta_section][vc_tta_section title=&#8221;Department Profile&#8221; tab_id=&#8221;1551783308061-f6ed8aa5-fdcb&#8221;][vc_column_text]<\/p>\n<h6><strong>Department Profile<\/strong><\/h6>\n<p><iframe src=\"https:\/\/kannadauniversity.org\/english\/wp-content\/uploads\/2019\/pdf\/\/language\/Translation%20Studies%20%20Profile.pdf\" width=\"100%\" height=\"500px\">Your browser does not support iframes.<\/iframe>[\/vc_column_text][\/vc_tta_section][vc_tta_section title=&#8221;Programmes&#8221; tab_id=&#8221;1551783311892-2bfbe6ba-5b36&#8243;][vc_column_text]<strong>Programmes\/Courses of the Department<\/strong><\/p>\n<p>Ph. D. in Translation Studies<\/p>\n<p>M.Phil. in Translation Studies<\/p>\n<p>Diploma in Translation in Regular mode<\/p>\n<p><strong>Courses offered :<\/strong><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong>Syllabus<\/strong><\/p>\n<p>Translation Studies -1 (Theories)<\/p>\n<p>Translation Studies -2 (Applied)<\/p>\n<p>Kannada Translation Literature (HC)<\/p>\n<p>Applied Translation Studies (SC)<\/p>\n<p>Translation Studies (OE)[\/vc_column_text][\/vc_tta_section][vc_tta_section title=&#8221;Details of the Faculty&#8221; tab_id=&#8221;1551784449096-4b205894-d538&#8243;][vc_raw_html el_id=&#8221;table-cell&#8221;]JTNDcCUzRSUzQ3N0cm9uZyUzRURldGFpbHMlMjBvZiUyMCUyMHRoZSUyMGZhY3VsdGllcyUyMCUzQSUzQyUyRnN0cm9uZyUzRSUzQyUyRnAlM0UlMEElNUJ0YWJsZSUyMGlkJTNENEElMjAlMjByZXNwb25zaXZlJTNEc2Nyb2xsJTIwJTIwJTJGJTVE[\/vc_raw_html][\/vc_tta_section][vc_tta_section title=&#8221;Major research Projects&#8221; tab_id=&#8221;1551784682180-1d357916-1533&#8243;][vc_column_text]<\/p>\n<h6><strong>Major Research Projects<\/strong><\/h6>\n<p><iframe src=\"https:\/\/kannadauniversity.org\/english\/wp-content\/uploads\/2019\/pdf\/\/language\/Translationresearchprojects.pdf\" width=\"100%\" height=\"700px\">Your browser does not support iframes.<\/iframe>[\/vc_column_text][vc_column_text][\/vc_column_text][\/vc_tta_section][vc_tta_section title=&#8221;Major Contribution of the Department&#8221; tab_id=&#8221;1551784773264-d4aa5df4-b003&#8243;][vc_column_text el_class=&#8221;language-list&#8221;]<\/p>\n<h6><strong>Major Contribution <\/strong><strong>of the Department :<\/strong><\/h6>\n<p>[\/vc_column_text][vc_column_text el_class=&#8221;language-list&#8221;]In the past two and half decades, the department has put forward rapid strides towards its goal. The publications by the faculty members of the department have created mark in the academic world. The works which were taken up by the department in the field of translation and translation studies pertaining to English, Hindi, Malayalam, Telugu and Marathi gave visibility to this area of specialization as well as to the department.\u00a0 The courses\/training programs which are offered by the department are helping to attract younger generation to this field. Publications, seminars and research projects have been highly appreciated by senior scholars.[\/vc_column_text][\/vc_tta_section][vc_tta_section title=&#8221;Conference&#8221; tab_id=&#8221;1551785200286-6349a1c2-7fbe&#8221;][vc_column_text]<\/p>\n<h6><strong>Conference\/Seminars\/Workshops\/Endowment Lectures etc :<\/strong><\/h6>\n<p><iframe src=\"https:\/\/kannadauniversity.org\/english\/wp-content\/uploads\/2019\/pdf\/\/language\/Translation Studies conference.pdf\" width=\"100%\" height=\"700px\">Your browser does not support iframes.<\/iframe>[\/vc_column_text][\/vc_tta_section][vc_tta_section title=&#8221;Details of Publications&#8221; tab_id=&#8221;1551785406415-4673b671-d2de&#8221;][vc_column_text]<\/p>\n<h6><strong>Details of Publications, Books and Research Articles (with ISBN,ISSN and without ISBN, ISSN) :&nbsp;<\/strong><\/h6>\n<p><iframe src=\"https:\/\/kannadauniversity.org\/english\/wp-content\/uploads\/2019\/pdf\/\/language\/Translation Studies-books.pdf\" width=\"100%\" height=\"700px\">Your browser does not support iframes.<\/iframe>[\/vc_column_text][\/vc_tta_section][vc_tta_section title=&#8221;Gallery&#8221; tab_id=&#8221;1551788450479-8c9a0e59-1bbe&#8221;][vc_column_text]<strong>Photo Gallery<\/strong><\/p>\n<p>Completed Events<\/p>\n<ol>\n<li><a href=\"https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=s3b7gH5ZvxM&amp;t=376s\"><span class=\"Y2IQFc\" lang=\"en\">V.S. Khandekar&#8217;s &#8220;Yayati&#8221;&nbsp; &#8211;&nbsp; &nbsp;<\/span><\/a><span class=\"Y2IQFc\" lang=\"en\">Online lecture held on 04\/08\/2023&nbsp;<\/span>\n<pre id=\"tw-target-text\" class=\"tw-data-text tw-text-large tw-ta\" dir=\"ltr\" data-placeholder=\"Translation\">&nbsp;<\/pre>\n<\/li>\n<\/ol>\n<p>[\/vc_column_text][\/vc_tta_section][vc_tta_section title=&#8221;Events&#8221; tab_id=&#8221;1733741469128-3411e508-c23d&#8221;][vc_column_text]<\/p>\n<h6>Completed Events<\/h6>\n<ul>\n<li dir=\"auto\"><a href=\"https:\/\/www.facebook.com\/kuh.hampi\/posts\/pfbid0sxvCYtUQRxaBonMH2XfNcSe6EdkmQnvv2uoFvhpdCkkh2tRwZj8ojQohdZ9CYmYal\">\u2019\u0cb5\u0ccd\u0caf\u0cbe\u0c96\u0ccd\u0caf\u0cbe\u0ca8\u2019 \u0cb5\u0cbf\u0ca6\u0ccd\u0caf\u0cbe\u0cb0\u0ccd\u0ca5\u0cbf\u0c97\u0cb3 \u0cb8\u0c82\u0cb5\u0cbe\u0ca6&nbsp; : &#8216;\u0c95\u0ca8\u0ccd\u0ca8\u0ca1\u0ca6\u0cb2\u0ccd\u0cb2\u0cbf \u0c85\u0ca8\u0cc1\u0cb5\u0cbe\u0ca6\u0c97\u0cca\u0c82\u0ca1 \u0cb8\u0cc2\u0cab\u0cbf \u0c95\u0ca5\u0cc6\u0c97\u0cb3 \u0cb8\u0ccd\u0cb5\u0cb0\u0cc2\u0caa\u2019 &#8211; 07-12-2004<\/a><\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=s3b7gH5ZvxM&amp;t=376s\"><span class=\"Y2IQFc\" lang=\"en\">V.S. Khandekar&#8217;s &#8220;Yayati&#8221;&nbsp; &#8211;&nbsp; &nbsp;<\/span><\/a><span class=\"Y2IQFc\" lang=\"en\">Online lecture held on 04\/08\/2023&nbsp;<\/span><\/li>\n<\/ul>\n<p>[\/vc_column_text][\/vc_tta_section][vc_tta_section title=&#8221;Contact Us&#8221; tab_id=&#8221;1551788833391-58350cb7-6453&#8243;][vc_column_text]<\/p>\n<h6><strong>Contact Us<\/strong><\/h6>\n<p><strong>Dr. A Mohan Kuntar<\/strong><\/p>\n<p><strong>Department of Translation Studies<\/strong><\/p>\n<p><strong>Kannada University, Hampi<\/strong><\/p>\n<p><strong>Vidyaranya\u2013 583276<\/strong><\/p>\n<p><strong>Email : mohanakuntar@gmail.com<\/strong><\/p>\n<p><strong>Mobile : 9448997450<\/strong>[\/vc_column_text][\/vc_tta_section][\/vc_tta_tour][\/vc_column][\/vc_row]<\/p>\n<\/div>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>[vc_row css=&#8221;.vc_custom_1551354400588{padding-top: 20px !important;padding-right: 20px !important;padding-bottom: 20px !important;padding-left: 20px !important;background-color: #ffffff !important;}&#8221; el_id=&#8221;welcom-kannada&#8221;][vc_column width=&#8221;1\/4&#8243;][vc_column_text] Faculty of Language [\/vc_column_text][stm_wp_custommenu nav_menu=&#8221;56&#8243; width=&#8221;100%&#8221; el_class=&#8221;about-menu&#8221;][\/vc_column][vc_column width=&#8221;3\/4&#8243;][stm_title title_tag=&#8221;h5&#8243; title_color=&#8221;custom&#8221; page_title_enable=&#8221;true&#8221; subtitle_enable=&#8221;true&#8221; title_color_custom=&#8221;#000000&#8243; title_margin_b=&#8221;10px&#8221;][\/stm_title][stm_title title_tag=&#8221;h6&#8243; title_color=&#8221;custom&#8221; [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"parent":0,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"content-type":"","ngg_post_thumbnail":0,"footnotes":""},"class_list":["post-3785","page","type-page","status-publish","hentry"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/kannadauniversity.org\/english\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/3785"}],"collection":[{"href":"https:\/\/kannadauniversity.org\/english\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/kannadauniversity.org\/english\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/kannadauniversity.org\/english\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/kannadauniversity.org\/english\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=3785"}],"version-history":[{"count":39,"href":"https:\/\/kannadauniversity.org\/english\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/3785\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":13456,"href":"https:\/\/kannadauniversity.org\/english\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/3785\/revisions\/13456"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/kannadauniversity.org\/english\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=3785"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}